Překlad Kundery byl náročný, postupně vzniklo deset verzí textu
Román Slavnost bezvýznamnosti Milana Kundery je sice útlá kniha, ale její převedení do češtiny trvalo podle překladatelky Anny Kareninové velmi dlouho. Postupně vzniklo deset verzí překladu z francouzského originálu.